Okultura: Eseje o magických aspektech moderních dějin a soudobého umění

Eseje o magických aspektech moderních dějin a soudobého umění

Archív kategorie ‘RECENZE’

Ďáblův potomek aneb Dívka bez rukou

San Květen - 10 - 2010

Ursula Wirtz: Vražda duše – Incest a jeho terapie

Ursula Wirtz: Vražda duše – Incest a jeho terapie

216 stran, nakladatelství Portál, Praha 2005, vydání první, brožované, cena 299 Kč
ISBN 80-7178-975-5

*

Dr. Ursula Wirtz se narodila v roce 1946, promovala v roce 1971 na universitě v Mnichově, kde získala i doktorát z filosofie, literatury a lingvistiky a vyučovala na universitách v Sarajevu, Dublinu a Bonnu, než zakotvila na universitě v Curychu, kde získala akademický titul pro klinickou a antropologickou psychologii.

Je docentkou na Institutu C. G. Junga, kde školí jungiánskou psychoanalýzu, je řádným členem švýcarské a mezinárodní společnosti pro analytickou psychologii a Evropské společnosti pro studium traumat a stresů.

Ursula Wirtz si založila v roce 1982 vlastní privátní praxi, žije a pracuje v Curychu, dohlíží rovněž na individuální i skupinová sezení na psychotraumatologii.

Dlouhodobě se zabývá tématem incestu a prací s oběťmi incestu domácího násilí. Její přednášková činnost se neomezuje jen na Švýcarsko, přednášela v mnoha zemích světa.

Slavným předchůdcem této tématiky je sám velký markýz de Sade, který ji ve svém Incestu pojednal vskutku zevrubně. Pojem familia původně označoval vlastnictví osob. Rodina měla především co do činění s majetkovými vztahy. Původně vůbec neznačovala příbuzenský nebo rodový vztah, ale vztah vládnoucí, založený na moci a majetku. Famel znamenal otrok a pater familias nebyl otec rodiny, ale pán ve smyslu vládce svého otroka. Pater neznamenalo ploditel, ale rex nebo basileos, tedy vládce.

Z právních předpisů Talmudu vyplývá, podobně jako z Bible a z Koránu, že existovalo prodejné dětské manželství. Koupě ženy představovala obchod mezi otcem a budoucím manželem. Dcera jenom takříkajíc měnila majitele, byla pouhým objektem. Za dokonalé platilo manželství až tehdy, když bylo děvče sexuálně přijato do vlastnictví. V tomto pojetí nebylo znásilnění porušením práv osobnosti, ale deliktem krádeže vůči tomu, kdo děvče „vlastnil.“

Ursula Wirtz

Ze středověku máme dochováno tzv. panské právo, privilegium zemských pánů, kteří byli oprávněni souložit jako první s ženami z řad svých poddaných o jejich svatební noci. I když je sporné, zda se jednalo o zaručené „právo“, je zřejmé, že nárok na panenství dcery vazala byl v praxi často uplatňován a teprve poměrně pozdě byl vystřídán tzv. panenským poplatkem, košilovým šilinkem.

Instituce IUS PRIMAE NOCTIS je možná degenerovanou formou původního rituálu, při kterém byla provedena deflorace knězem jako zástupcem božské autority. C. G. Jung se zabýval vysvětlením babylonského chrámového zvyku, podle něhož musela být dívka před sňatkem dána cizímu muži, kterého už nikdy více nespatřila. Tímto způsobem už nemohla být promítána archetypová sexuální energie na vlastního muže, ale byla prožívána na dvou úrovních – osobní a transpersonální.

Čtenáře jistě zaujme kapitola Incest v mýtech a pohádkách, které obsahují obrazy sexualizovaného násilí. Zdrcujícím příkladem je příběh Levity a jeho konkubíny (Lv 19,11-30). Když nastala noc, poskytl jim jeden starý muž přístřeší. Během jídla je vyrušilo hlasité tlučení na dveře. Banda mužů žádala, aby starý muž vydal svého hosta, aby ho mohli sexuálně „použít“. On se však zdráhal s odvoláním na povinnost pohostinnosti vůči cizinci. Protože muži zůstali neoblomní, nabídl jim pro jejich uspokojení svou dceru, pannu, která ještě nepoznala muže:

„Ne tak, moji bratři! Nedopustíte se přece něčeho tak zlého! Vždyť tento muž vešel do mého domu. Nesmíte spáchat takovou hanebnost! Tady je má dcerka, panna, a jeho ženina. Hned je vyvedu. Můžete je zneužít a nakládat s nimi, jak se vám zlíbí, ale vůči tomuto muži nesmíte spáchat takovou hanebnost!“

Ti muži však nechtěli jeho nabídku přijmout. Pak host vyhodil ven svoji konkubínu a muži ji tloukli a znásilňovali celou noc. Nakonec ji pohodili přede dveřmi, kde ji ráno host nalezl mrtvou.

Další mýtus, se kterým se můžeme občas setkat i v dnešní mužské společnosti, je příběh o Josefovi a Potífarově ženě. Tato žena je popsána jako žádostivá, agresivní žena, která z pomsty za to, že se jí Josef nenechal svést, falešně obviní tohoto ubohého muže ze znásilnění.

Jan Massys: Lot a jeho dcery

Názor, se kterým se v našem všedním životě setkáváme neustále, nejzřetelněji odráží biblický příběh o Lotovi. Zdá se, že téma „Lot a jeho dcery“ (1M 19,30-36) fascinovalo od nepaměti mužskou fantazii, což dokládají četná umělecká vyobrazení. Mužskou fantazii zjevně oslovuje představa, že dvě svůdné mladé ženy touží po jednom starém muži. Mám na mysli obrazy od autorů jako Rubens, Mayssys, Gentileschi, Altdorfer, Veen, Tintoretto, van Leyden, Turchi, abych uvedla alespoň některé z nich. Charakteristické pro tyto obrazy je zobrazení mladé vnadné ženy, jejíž šaty svůdně odkrývají prsa anebo téměř odhalují její klín. A tato žena v rozpuku, částečně nahá, nalévá starému muži víno z karafy.

Na str. 47 překladatel nenašel český název grimmovské pohádky, v originále Allerleirauh. Je to Kožešinka, obdoba pohádky O Popelce.

Byl jednou  jeden král, ten měl ženu se zlatými vlasy a ta byla tak krásná, že na celé zemi nebyl druhé tak krásné jako ona. Ta královna jednou onemocněla, a když cítila, že brzy zemře, zavolala si k sobě krále a řekla mu: „Oženíš-li se po mé smrti znovu, neber si žádnou ženu, která by nebyla právě tak krásná jako já a která by neměla právě tak zlaté vlasy jako já.“ …

Ten král měl dceru a ta byla právě tak krásná jako její zesnulá matka a měla právě tak zlaté vlasy. Když dospěla, pohlédl na ni jednou, viděl, že se ve všem podobá jeho zemřelé manželce, a pocítil k ní náhle velkou lásku. Řekl tedy svým poradcům: „ožením se se svou dcerou, protože je věrným obrazem mé zesnulé ženy a jinde nemohu nikde najít nevěstu, která je jí rovna.“ Když to poradci uslyšeli, ulekli se a řekli: „Bůh zakázal, aby se otec oženil s vlastní dcerou, z takového hříchu nemůže vzejít nic dobrého a říše bude spolu s vámi zavlečena do záhuby.“

Odseknuté ruce symbolizují naprostou ztrátu schopnosti jednat.

Dívka bez rukou, další pohádka bří Grimmů (tady překladatel zbytečně překládal, mohl vzít zaužívaný text z českého vydání), osvětluje otcovskou problematiku dcery, která je využita a vykořisťována pro potřeby otce. Mlynář obětoval svou dceru, aby ji vyměnil za svůj osobní zisk. V pohádce se jedná o obětování živého pro něco materiálního. Upsáním se ďáblu zmrzačením dcery zničil mlynář i svou vlastní duši. Pohádka se však nezajímá o duševní ztráty mlynáře, podobně jako se výzkum incestu nezabýval duševní ztrátou zneužívajících otců – v popředí zájmu je poškození zneužívaných dcer, vražda duše. Odseknuté ruce symbolizují naprostou ztrátu schopnosti jednat. Ženy, které byly svým otcem sexuálně zneužívané, se cítí podobně zmrzačené a postižené ve své schopnosti být ve světě aktivní. K traumatickým následkům sexuálního zneužití patří pocit, že je člověk bezmocným, vydaný na pospas, neschopný sám zasáhnout do osudového dění.

Incest

Dcera je předčasně vytlačena z role dítěte a zatlačena do pozice, která ji přetěžuje a zároveň činí výjimečnou. Vysvětluje se jí, že dobro a bída otce i celé rodiny záleží na tom, zda otci vyhoví. Otcové prosí, žebrají, vyhrožují, že si ze žalu vezmou život, když se dcera vzepře. Dítě bývá zdrceno vinou a odpovědností, které mu otec tímto způsobem připisuje. Když dívka odmítne a nátlaku otce se vzepře, pak ze svého pohledu vnese neštěstí do celé rodiny, stane se zlou a zlý pak kvůli tomu bude i otec. Jenom když si dívka v pohádce nechá od mlynáře utnout ruce, uchová si milovaný, dobrý obraz otce. Mladá děvčata, která jsou otci sexuálně zneužívaná, jsou v podobné situaci. Raději obětují samy sebe, raději se vzdají vlastní identity, než aby obětovaly obraz dobrého otce.

Pohádka klade otázku, zda může dcera dále žít vedle takového otce. V pohádce dcera celkem zřetelně cítí, že už u svého otce dál zůstat nemůže. Její cesta ji zavede do královské zahrady se stromy obsypanými plody, z nichž si ústy jeden bere. Tímto zdůrazněním orality, regrese na raný stupeň vývoje, v němž hrají důležitou roli ústa, lze rozpoznat téma, které patří k typickým následným jevům sexuálního zneužívání. Mám na mysli rozvinutí závislosti v oblasti jídla. Dívka v pohádce sní jednu hrušku ze stromu, aby utišila hlad, „ale ne víc“. Tiší hlad, ale slastné vychutnání nepociťuje. Ženy, které byly sexuálně zraněny, mají často velkou potíž s vymezením hranic v jídle a objevují se u nich těžké poruchy příjmu potravy nebo se podobné odráží ve vlastním sexuálním životě takto postižených žen.

Kapitola Incest jako trauma uvádí některé z psychických symptomů u žen, které byly v dětství sexuálně zneužívané.

  • Nejistota, úzkosti
  • Distancování se od vrstevníků
  • Předčasné zabývání se sexualitou
  • Nadměrná masturbace
  • Nápadné používání sexuálních výrazů
  • Pokles výkonnosti a koncentrace
  • Obava ze samoty
  • Letargie, povolnost
  • Ztráta sebedůvěry a důvěry
  • Sebepoškozující jednání
  • Regrese k dřívějšímu dětskému jednání

Diagnostická kritéria hraniční poruchy osobnosti uvádějí trvalé a nápadné projevy nestability v interpersonálních vztazích, sebehodnocení, emocích a kontrole impulsů začínajících v časném věku dospělosti a objevujících se v různých souvislostech.

  • Horečné úsilí vyhnout se reálnému nebo domnělému odmítnutí
  • Projevy nestálých a intenzivních meziosobních vztahů charakteristických střídáním nadměrné idealizace a znehodnocování
  • Poruchy identity: trvalé a zřetelně narušené, převrácené nebo nestálé sebehodnocení nebo mínění o sobě
  • Impulsivita nejméně ve dvou potenciálně sebepoškozujících oblastech, např. utrácení, sexualita, abúzus látek, bezohledné řízení vozidla, záchvaty vlčího hladu
  • Opakované suicidální tendence, pokusy, hrozby nebo sebepoškozující jednání
  • Emoční nestabilita vlivem reaktivní nálady, např. intenzivní epizodická dysforie, podrážděnost nebo úzkost obvykle trvající několik hodin a pouze zřídka déle než několik dní
  • Chronické pocity prázdnoty
  • Zbytečně intenzivní rozhněvanost nebo ztráta kontroly nad hněvem, např. časté projevy zlosti, neustálý hněv, opakované rvačky
  • Přechodné a se stresem související vztahovačné představy nebo těžké disociační příznaky

Problémem je sexuální vykořisťování v terapii. Je to varianta incestu, chybné zacházení s aspekty vztahu, jako „zmatení řeči.“ Tímto termínem označil Ferenczi každou záměnu, kdy dospělý řečí vášně odpoví na dětskou mluvu něžnosti. Jedna mladá žena tuto zkušenost vyjádřila takto:

„Můj analytik byl prvním člověkem v mém životě, který byl ke mně něžný a ke kterému jsem já směla být něžná. Něžnost a vášeň byly pro mě dvě různé věci: po něžnosti a teple jsem hladověla, z vášně jsem měla panický strach a sexualita se mi hnusila. Pro něho však byly něžnosti spojeny se sexuálními fantaziemi, vášní a sexuálními kontakty. Protože jsem vyhledávala jeho blízkost, byla jsem rovněž odpovědná za jeho vášeň.“

Ursula Wirtz: Seelenmord. Inzest und Therapie (něm. vydání)

Jedná se o hluboké nepochopení toho, co klientka hledá. Potřebuje člověka prokazujícího jí mateřsky chápavý postoj a dávajícího se k dispozici jako „objekt“, na kterém lze vytvořit novou zkušenost a vybudovat strukturu. Místo „láskyplné přítomnosti“ se však nabízí sexualita, místo zabývání se klientčinými potřebami reálné lidské sounáležitosti jsou uspokojovány vlastní potřeby.

Incest je útokem na lidskou důstojnost, na duševní a tělesnou integritu a tím i na identitu člověka. Incest je vraždou duše. Autorka poukazuje na skutečnost, že sexuální zneužití má podobné psychické následky, jaké lze pozorovat u obětí, které přežily koncentrační tábory, nebo u osob, které prošly těžkým traumatem.

Autorka v knize nabízí podněty pro terapii, ve které jde o znovuoživení zavražděné duše (srv. kap. Spirituální metody, jako např. iniciační terapie vyvinutá hrabětem Dürckheimem, japonská metoda kontaktu s vnitřní silou ki, biblioterapie atd.), o hledání pravého já dotyčné osoby. Zabývá se přitom také duchovní dimenzí tématu incestu.

Kniha je určena terapeutům pracujícím s oběťmi incestu, lidem trpícím následky incestu a těm, jejichž duševní integrita byla následkem traumatu narušena. Je i svědectvím o rozsáhlé praxi Ursuly Wirtz a jejích bohatých zkušenostech, což ovšem na druhou stranu je i smutným svědectvím o rozsáhlosti tohoto fenoménu v naší společnosti.

*

© LvcSan
© okultura, 2005

Dušan Zbavitel: Upanišady

Dušan Zbavitel: Upanišady

448 stran, nakladatelství DharmaGaia, Praha 2004, vydání první, vázané, cena 448 Kč
ISBN 80-86685-34-9

*

„Veď mě od neskutečného ke skutečnému! Veď mě ze tmy ke světlu! Veď mě ze smrti k nesmrtelnosti… Uzounká stezka prastará vede daleko; dotkl jsem se jí, nalezl jsem ji.

Tou jdou moudří, co znají brahma, odtud vzhůru do nebeského světa vysvobozeni…“
(Brhadáranjakópanišad)

PhDr. Dušan Zbavitel DrSc. (1925) vystudoval indologii u prof. V. Lesného na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Po aspirantuře na FF UK (1951-54) působil jako vědecký pracovník a vedoucí oddělení Jižní a jihovýchodní Asie Orientálního ústavu v Praze. Po propuštění z politických důvodů (po r. 1968) pracoval jako překladatel a publicista, v letech 1978-85 jako učitel bengálštiny a sanskrtu na Jazykové škole v Praze. Od r. 1985 je v důchodu.

V letech 1956-58 byl vedoucím redaktorem Nového Orientu a 1961-68 časopisu New Orient Bimonthly. Přednášel externě bengálštinu na FF UK (1950-68) a staroindickou literaturu a hinduismus opět od roku 1990. Napsal vědecké monografie z oboru bengálské literatury a jazyka, učebnice bengálštiny a sanskrtu, populárně-vědecké knihy o indických kulturních dějinách a hinduismu a cestopisy. Byl generálním sekretářem mezinárodního projektu Dictionary of Oriental Literatures (Londýn 1973) a redaktorem 2. svazku.

Je držitelem následujících ocenění: Tagore Memorial Award (Kalkata 1977); Lokaratna (Akademi of Folklore, Kalkata 1981); cena Svazu překladatelů (1982); Rabíndra-tattváčárja (Tagore Institute, Kalkata 1987); Zlatá medaile UK (Praha 1995).

Je autorem či spoluautorem řady knih, mj. Rabíndranáth Thákur. Vývoj básníka (1961), (s kol.) Bozi, bráhmani, lidé. Čtyři tisíciletí hinduismu (1964), Moudrost a umění starých Indů (1971), Starověká Indie (1985), (s kol.) Bohové s lotosovýma očima (1987), Hinduismus a jeho cesty k dokonalosti (1993), (s J. Vackem) Průvodce dějinami staroindické literatury (1996), Otazníky starověké Indie (1997). Přeložil přes sto dvacet knih z bengálštiny (zvl. R. Thákura), ze sanskrtu (Sómadévův Oceán příběhů), páli (Džátaky), angličtiny a němčiny.

→ Upanišady

Období zhruba pěti set let v 8.- 3. stol. př. n. l. je dnes považováno za tzv. osovou dobu lidských dějin (K. Jaspers). V té době žili nejvýznamnější řečtí filosofové, izraelští proroci, perský prorok Zarathuštra, v Indii autoři upanišad, Džina Mahávíra i Buddha, v Číně zakladatelé taoismu a konfucianismu, Lao-c’ a Konfucius, tedy myslitelé, jejichž myšlení nepochybně formuje vývoj světového myšlení až do současnosti.

Starověcí indičtí mudrci, ršiové, hledali vyšší moudrost, než jsou pouhé světské znalosti. Domnívali se, že vesmír představuje předivo různých vztahů, že věci, které se jeví, jako by stály samy a odděleně, jsou ve skutečnosti spjaty s jinými věcmi. Proto pátrali po spojení mezi částmi lidského organismu a kosmickými skutečnostmi a soustředili svou pozornost především na hledání odpovědí na ty nejzávažnější otázky lidského bytí: o uspořádání světa a místě, které v něm zaujímá člověk, o jeho podstatě, schopnostech a možnostech.

Své poznání shrnuli do textů upanišad (8.-3. stol. př. n. l.), nejvýznamnějších posvátných textů staré Indie. Tyto skvosty světové literatury, nejstarší filosofické texty v dějinách lidstva, svým kulturním významem srovnatelné s biblí, však nepředstavují žádný ucelený myšlenkový systém, ale spíše bohatý zdroj podnětů k zamyšlení a domýšlení. Najdeme v nich filosofické rozpravy bohatých bráhmanů a králů, hluboké mystické úvahy i různé spekulace, epické příběhy a překrásné básně i konkrétní poučení slavných guru o správných způsobech meditace.

Některé upanišady představují základní texty filosofie advaita-védanty, jiné ovlivnily různé sekty hinduismu i asketickou jógu. Učení upanišad se stalo rovněž východiskem Buddhova učení a prostřednictvím buddhismu pak ršiové předali své hluboké duchovní poselství i ostatním národům Asie. V 19. stol. upanišady ovlivnily rovněž řadu západních myslitelů (mj. A. Schopenhauera, u nás např. O. Březinu). I dnes se na ně odvolává většina nejvýznamnějších učitelů jógy v Indii i na Západě.

Třináct nejstarších a hlavních upanišad (Brhadáranjaka, Čhándogja, Aitaréja, Taittiríja, Kaušítakí, Íšá, Katha, Kéna, Mundaka, Prašna, Mándúkja, Švétašvatara a Maitrajaní) ze sanskrtských originálů přeložil náš přední indolog Dušan Zbavitel, jenž texty doprovodil i podrobnými poznámkami na základě starých komentářů (mj. Šankary a jiných myslitelů) i moderních indických a západních badatelů či překladatelů (Rádhakrišnan, Aurobindo, Olivelle ad.).

→ Dušan Zbavitel: Předmluva k Upanišadám

Když někdy ve druhém tisíciletí př. n. l. dorazili do severozápadní Indie při velkém stěhování národů Árjové, předkové většiny dnešních severoindických obyvatel, přinesli si s sebou mnoho náboženských představ pocházejících ze společného indoevropského odkazu. Na indické půdě, kdesi na území dnešního Pákistánu a Paňdžábu, je pak dotvořili, pravděpodobně i smísili s některými prvky víry svých předchůdců, nositelů veliké kultury z poříčí Indu, a dali jim podobu takzvaného védského náboženství. Tento název dostalo podle véd, souboru obětních a oslavných hymnů adresovaných různým bohům, a pozdějších komentářů k nim. Nepoužívali k jejich zaznamenání písmo – v rané védské době je patrně ještě vůbec neznali –, ale to je v jejich slovesné tvorbě nijak neomezovalo. Protože tyto hymnické písně a způsob provádění obětí, které doprovázely, považovali za něco, co lidem vnukli prostřednictvím svatých zřeců ršiů samotní bohové, aby lidi poučili, jak je správně uctívat, obdařili je gloriolou posvátnosti a neměnnosti. A k tomu, aby v nich i při absenci jakéhokoli písemného záznamu nedošlo ani k sebemenším změnám, vytvořili si složitý a důmyslný systém jejich uchovávání výhradně ústním podáním, jemuž vděčíme za to, že se nám védské texty dochovaly až do svého mnohem pozdějšího písemného zaznamenání naprosto věrně a bez jakékoli obsahové, ale i jazykové, a dokonce i fonetické změny.

Úkol uchovávat tyto hymny a přinášet jménem celé védské komunity bohům oběti připadl bráhmanům, po duchovní (i když ne materiální a mocenské) stránce nejvyšší vrstvě neboli varně hierarchicky uspořádané védské společnosti; pro své monopolní právo zprostředkovávat ostatním styk s bohy byli nadřazeni i bojovníkům neboli kšatrijům, příslušníkům druhé varny a držitelům světské moci, z jejichž řad se později rekrutovali králové a šlechta. Bráhmani tento svůj monopol bedlivě střežili a s vývojem staroindické společnosti ještě dál posilovali. Dík svým výhradním znalostem védských textů a obětních praktik, které předávali opět jen svým bráhmanským nástupcům, mohli jedině oni působit nejen jako obětníci, ale i jako rádcové panovníků a učitelé ostatních, astrologové a lékaři, a toto výsadní postavení intelektuální elity si udrželi dodnes.

→ Védské hymny a oběť

Védské hymny byly rozděleny do čtyř sbírek (sanit). Jako celek nejstarší Rgvéda o deseti knihách s 1028 písněmi obsahuje hlavně hymny na různé védské bohy, Sámavéda většinou opakuje písně předchozí sbírky, ale udává jejich správný zpěvný přednes, a Jadžurvéda, rozdělená na Černou a Bílou, uvádí obětnické formule; k nim byla pak přiřazena jako čtvrtá – ale ne vždy uznávaná za stejně posvátnou – Atharvavéda, v níž převládají verše magického a kouzelnického charakteru.

Všechny tyto texty se obracejí na bohy, vládce nad živly a přírodními silami, kteří postihují lidi pohromami, ale jejich dobré skutky, především oběti, odměňují syny, dobytkem, dobrým zdravím a dlouhým, spokojeným životem. Bohů je velké množství. K těm, které védští lidé oslovují nejčastěji, patří král bohů Indra, bůh ohně Agni, měsíční bůh obětního nápoje Sóma, strážce vesmírného řádu Varuna, slunce Súrja, Jitřenka Ušas a další. A jediným způsobem, jak si získat jejich přízeň a vyprosit si jejich dary, je obrátit se na ně prostřednictvím bráhmanů správně provedenou obětí.

Důraz je tu položen především na ono správné provádění oběti, bezchybný přednes textů i přesné dodržování pravidel při všech manuálních úkonech, od stavby obětního oltáře až po vkládání a vlévání obětin do ohně. O to, aby oběť probíhala přesně podle stanovených předpisů, se starají specializovaní obětníci: hotařovou doménou jsou obětní texty, adhvarju má na starosti správné provádění všech obětních úkonů, udgátar odpovídá za zpěv. A vedle nich je tu ještě kněz zvaný bráhman (tento název byl pak rozšířen na všechny příslušníky kněžské varny), největší znalec všech složek rituálů, který dohlíží na správný průběh oběti a opravuje případné chyby.

Oběti jsou vždy zápalné, ale jsou různého druhu – každodenní i příležitostné, malé i velké, prosté i mimořádně významné. Největší a nejsložitější je oběť koně ašvamédha, se kterou se čtenář upanišad setká hned na začátku té nejstarší, Brhadáranjaky1 a kterou máme v indických dějinách doloženou ještě dlouho po skončení védského období, v prvním tisíciletí n. l. Tuto oběť mohl uspořádat jedině král natolik mocný, že si směl činit nárok na titul „světovládce“. Dal při ní vypustit koně s příznivými znaménky na těle, aby se volně, ale pod dohledem ozbrojené družiny toulal po dobu jednoho roku, kudy se mu zlíbí. Panovník cizího území, na které se zatoulal, musel buď uznat mocenskou nadřazenost majitele koně, nebo s ním válčit. Po roce zahnala družina koně zpět do královského sídla, kde byl při třídenním obřadu obětován bohům.

Oběť je alfou a omegou védského náboženství; přisuzují se jí ty nejmocnější účinky. Obětí byl stvořen svět, obětí vznikly z prvotního puruši čtyři společenské stavy, obětí je možné dosáhnout od bohů všeho. Dokladem významu přisuzovaného ve starším védském období oběti je i skutečnost, že ona neznámá síla, v níž se skrývá tajemství účinnosti oběti, bývá nazývána brahma, tedy slovem, kterého později upanišady používají nejčastěji k označení nejvyššího vesmírného principu a základu všeho bytí.2

→ Komentáře

Sbírky sanhity nezůstaly dlouho jedinými složkami védské slovesnosti. Ke správnému a stále hlubšímu pochopení jejich obsahu a skrytých souvislostí začala vznikat výkladová, většinou v próze skládaná díla zvaná bráhmany, jakési rituální příručky, jejichž název naznačuje, komu byly určeny: měly obětníkům vysvětlovat hlubší smysl védských textů a obětních úkonů, často s pomocí mytických příběhů; proto jsou také významným pramenem k poznání védské mytologie. Těchto bráhman existovalo velké množství (zdaleka ne všechny se nám dochovaly), protože každá z védských bráhmanských rodin zvaných šákhá („větev“), specializujících se na tu či onu sanhitu, si vytvořila svou vlastní výkladovou příručku. V souvislosti s upanišadami je podstatné, že už v bráhmanách se objevují i spekulace o některých náboženských představách, jež se zdají být východiskem filosofických úvah pozdějších upanišad, například o brahma či átmanu nebo o znovuzrození.3 V tomto smyslu představují bráhmany skutečný spojovací článek mezi upanišadami a sanhitami, ke kterým jsou přiřazeny.

V časovém sledu následovaly po bráhmanách – patrně s odstupem dalšího jednoho až dvou století – další komentářové texty jako jakési dodatky k nim. Patrick Olivelle o nich říká: „Tyto dodatky zahrnovaly esoterický materiál, vysvětlující skrytý smysl rituálních akcí a slov. Některé z těchto esoterických částí bráhman byly nazvány áranjaky (texty, jež se mají přednášet v pustinách mimo vesnici), kdežto jiným se začalo říkat upanišady. Rozdíl mezi těmito dvěma skupinami textů není zcela jasný, protože obě pojednávají o podobném materiálu; některé upanišady jako Aitareja jsou zasazeny do příslušných áranjak, kdežto jiné jako Brhadáranjaka (doslova „Velká áranjaka) jsou pojímány jako áranjaky i jako upanišady. Kosmologické a metafyzické náměty však zpravidla zaujímají v upanišadách centrálnější pozici než v áranjakách a upanišady jsou vcelku pozdější než áranjaky.“4

Význam sanskrtského slova upanišad není zcela jednoznačný. Někteří filologové je vysvětlují jako „přiřazení“, ale pravděpodobnější se zdá být tradiční odvození od kořene slovesa sad- („sedět“) s předponami upa- a ni-, naznačujícími akci směrem k někomu či něčemu a dolů. Jde tedy o jakési „přisednutí“ žáka k nohám učitele, aby mohl z jeho úst vyslechnout ponaučení, cosi jako „důvěrné sdělení“. Nezřídka se jako synonyma pro tento termín používá i slova rahasja („tajemství“). Už to naznačuje, že obsah upanišad nebyl určen širší veřejnosti, nýbrž jen zasvěcencům.

→ Místo a doba vzniku upanišad

Upanišady tvoří tedy čtvrtou a závěrečnou složku rozsáhlého védského slovesného souboru; často se jim proto říká védánta neboli „zakončení véd“, a to nejen z hlediska časového sledu, ale také ve smyslu „završení“. Jsou výrazně nejvýznamnější součástí véd: ze sanhit přežilo v náboženské praxi hinduismu už jen několik ojedinělých obřadů a doprovodných textů, zato upanišady se staly východiskem buddhismu a džinismu a pro pozdější hinduismus představují přímý ideový základ. Když se dnešní guruové, hlasatelé tradičního spiritualismu v hinduistickém pojetí, odvolávají na „védy“ jako na základ svého učení, mají přitom na mysli právě upanišady a jejich myšlenkový odkaz.

Jak už je však v případě staroindických textů pravidlem, je určení místa a zejména doby, kdy byly upanišady vytvořeny, spojeno s velkými potížemi a nejistotou. Zřejmé je jen to, že místo jejich zrodu se značně liší od prostředí, v němž vznikly původní sbírky hymnů, které uváděné zeměpisné názvy usvědčují z omezení na severozápadní oblast indického subkontinentu, kdežto upanišady jsou patrně výtvory mudrců žijících mnohem dál na východě, v prvních královstvích v poříčí Gangy až v blízkosti hranic Bengálska. A odlišné je, jak uvádí například Valerie J. Roebucková, také jejich sociální prostředí: „Světem, který popisují, není pastevecká společnost védských hymnů, nýbrž kultura s městskými základy, odvozující své bohatství z manufaktur jako tkaní a hrnčířství, z dolování a ze zemědělství. Mudrci sice sídlí v lesích, ale stýkají se s králi a princi. A i když většinu lidí i nadále zaměstnává odvěká lidská starost, kterou nacházíme i v sanhitách, totiž jak vytvořit pro sebe a své rodiny blahobytný život, jsou tu i jiní, kteří teď zpochybňují, že by v celém okruhu existence (sansáře) bylo možné nalézt uspokojení, a proto se zcela vzdávají domácího života. Je to fakticky stejný svět, jaký nacházíme v raných textech buddhistů a džinistů.“4

Podobný je názor většiny specialistů, kteří se zabývají problémy spojenými s historií upanišad. Naproti tomu určení doby jejich vzniku je předmětem polemik a vzájemně hodně odlišných dohadů. Většina badatelů se však shoduje alespoň v názoru, že ty nejstarší z nich, Brhadáranjaka a Čhándógja, jsou svým učením předbuddhistické, takže pocházejí pravděpodobně ze 7.-6. století př. n. l. (i když jsou, jak připomíná Olivelle, zřejmými kompilacemi různě starých materiálů, a tudíž některé jejich části mohou být i o dost pozdější). Jen o málo nižší stáří přisuzují badatelé zpravidla upanišadám Taittiríja, Aitaréja a Kaušítakí, které kladou do 6.-5. století př. n. l. Ostatní upanišadové texty z kategorie „nejstarších“ umísťují pak s velkými názorovými rozdíly do různých částí druhé poloviny prvního předkřesťanského tisíciletí.

U kolébky vyčlenění některých upanišad jako nejstarších stál védántista Šankara zvaný Šankaráčárja, patrně nejslavnější indický filosof všech dob. Už v jeho době, v 8.-9. století n. l., existovalo zřejmě mnoho sanskrtských textů pozdějšího původu, kterým chtěli jejich autoři dodat větší vážnost tím, že k jejich názvům přidali slovo upanišad – dnes je jich několik set – a Šankara si z nich zvolil jedenáct za podklad svých proslulých komentářů a o dvanácté (Kaušítakí) se alespoň častěji zmiňuje. Většina překladatelů6 k nim pak přiřazuje jako třináctou ještě upanišadu Maitrí a jejich příkladem jsme se při výběru textů pro tento svazek řídili i my.

Se vznikem upanišad je spojen i další nejasný problém, a to otázka, kdo je vytvořil. Nejde o vlastní jména – těch samotné upanišady uvádějí velké množství, ale sama o sobě nám stejně nic neříkají –, nýbrž o sociální příslušnost těchto osob. Na nejednom místě totiž vkládají základní myšlenky svého učení do úst králům, tedy kšatrijům, a nechávají je v diskusích vítězit nad bráhmany. Připočteme-li k tomu skutečnost, že i zakladatelé buddhismu a džinismu Siddhártha Gautama a Mahávíra z doby nepříliš vzdálené nejstarším upanišadám byli příslušníky kšatrijské varny, vypadá to, jako bychom tu byli svědky určitého, alespoň dočasného průlomu do ideologického monopolu bráhmanů. Někteří badatelé však v tomto ohledu varují před ukvapenými závěry a domnívají se, že „některé složky bráhmanské komunity [jenom] zřejmě považovaly za výhodné prezentovat učení, které podporovaly, tak, aby se zdálo, že pochází od královské elity“.7 Vyloučit nelze ani snahu zdůraznit, že záleží především na samotné myšlence, a ne na tom, kdo ji pronáší, a že spásného poznání může dosáhnout každý bez ohledu na svůj původ.8

→ Učení upanišad

Ve své již zmíněné předmluvě Patrick Olivelle konstatuje: „Tyto dokumenty byly složeny před mnoha stoletími a v různých oblastech a bylo by marné pokoušet se objevit v nich jediné učení či filosofii. Různí teologové, filosofové i zbožní čtenáři v Indii a v zahraničí v nich už po staletí objevují různé ,pravdy‘ a ,filosofie‘. To je koneckonců společný úděl všech písem ve všech náboženstvích. I pro budoucnost je to něco, co je nejlepší přenechat samotným čtenářům, a rozumný překladatel se vynasnaží zůstat stranou a nepřekážet jim v tom.“9

S tím je jistě třeba souhlasit a varovat čtenáře, aby od tohoto disparátního souboru neočekával nějaký ucelený filosofický systém, nýbrž spíše bohatý zdroj podnětů k zamyšlení a domýšlení, který nijak nezastírá skutečnost, že jeho autoři teprve v průběhu svých výkladů a diskusí dotvářejí své názory a hledají – často i klopotně – co nejpregnantnější vyjádření svých názorů a myšlenek. A jsou to názory v náboženském myšlení své doby skutečně převratné. Proměňují tušení, vyjádřené už ve slavné písni Rgvédy 10.129,10 že nad veškerou tou mnohostí bohů snad existuje ještě něco vyššího, v nezvratnou jistotu o existenci jediné Nejvyšší bytosti, čili jinými slovy nahrazují starou polyteistickou víru sanhit monoteismem.

Déva

Stejně převratné je také pojetí, že existence člověka – přesněji řečeno toho, co je podstatou neboli nejvlastnějším „já“ člověka – nekončí jeho smrtí, nýbrž že ve stále nových tělesných schránkách prochází koloběhem (sansárou) znovuzrození, dokud se člověku nepodaří toto své „já“ z tohoto koloběhu vymanit. A nová a neméně důsažná je i myšlenka, že toto přerozování neprobíhá jako nějaký náhodný proces; je řízeno neměnným zákonem o odplatě za dobré i zlé skutky (karmany), kterých se jedinec dopustil za celý svůj život.

Odkud se tyto nové názory vzaly, nevíme a patrně se ani s jistotou nikdy nedozvíme. Můžeme si jenom povšimnout toho, že ve starším, předupanišadovém náboženství se myšlenka odměny za dobré činy a trestu za zlé objevuje také; těmi, kdo tuto odplatu provádějí, jsou tu však bohové, které je možné prosbami obměkčit a uchlácholit, kdežto karmanový zákon v pojetí upanišad, odkud jej převzala všechna další indická autochtonní náboženství, je naprosto neúprosný. To jediné, co by snad mohlo naznačovat jistou návaznost, je skutečnost, že slovem karman označují védské sbírky často oběť jako jakýsi skutek par excellence, a právě oběti přisuzují také prvořadou důležitost při získávání přízně bohů. Ale to je jistě nit příliš tenoučká, než abychom ji samotnou mohli obtížit nějakou závažnou teorií.

Jako komentáře k védským sanhitám se ovšem upanišady nutně vracejí stále znovu i k obětem, ovšem jejich přístup k nim je hodně odlišný od přístupu předchozích bráhman. V těch byly oběti hlavním námětem a objektem zkoumání. Upanišady jim však přisuzují až druhotnou důležitost a svou pozornost soustřeďují především na hledání odpovědí na ty nejzávažnější otázky – o uspořádání světa a místě, které v něm zaujímá člověk, o jeho podstatě, schopnostech a možnostech. Respektují oběti jako prostředek k získávání přízně bohů, a tedy i bohatšího a spokojeného pozemského života, ale snaží se při svém hledání pravdy o člověku pronikat stále dál a hlouběji, aby odhalily to nejpodstatnější – co je oním vlastním „já“ člověka. Jeden z těchto textů vyjadřuje tuto novou hierarchii hodnot zcela jasně a jednoznačně, když přisuzuje všem védským sbírkám i s pomocnými vědními obory, jež se k nim vážou, až druhotné místo: „Znalci brahma říkají, že je třeba znát dvojí moudrost – vyšší a nižší. Nižší je Rgvéda, Jadžurvéda, Sámavéda, Atharvavéda, fonetika, rituál, gramatika, etymologie, metrika a astronomie. Vyšší je pak ta, kterou se dochází k Nehynoucímu.“11 A právě tato „vyšší moudrost“ je obsahem upanišad.

Neboť má-li tento disparátní soubor úvah a výkladů nějaký jednotící prvek, pak je to právě hledání cesty k onomu Nehynoucímu, k tomu, o čem zjišťují, že je jediným skutečným základem veškerenstva a jedinou absolutní, trvalou realitou. Vědí, že se vymyká všem lidským představám, a proto je nepojmenovatelný, ale protože žádný výklad se bez nějakého pojmenování neobejde, nazývají ho různými termíny – brahma,12 átman, puruša nebo – patrně nejvýstižněji – tat čili „to“, tedy výrazem nezatíženým žádnou lidskou představou a vyhýbajícím se jak mužskému, tak ženskému rodu.

Stále znovu se autoři upanišad vracejí ke třem sférám – rituálu, vesmírným jevům a lidskému tělu –, které pojímají jako navzájem neodlučně spojené. Jak říká Olivelle, „domnívali se, že vesmír představuje předivo vztahů, že věci, které se jeví, jako by stály samy a odděleně, jsou ve skutečnosti spjaty s jinými věcmi… Zatímco ranější védské texty se soustřeďovaly na spojení mezi rituálem a vesmírnými sférami, zájem upanišadových myslitelů se přesunul na lidskou osobu; pátrají po spojení mezi částmi lidského organismu a kosmickými skutečnostmi.“13

Olivelle upozorňuje také na jednu stránku těchto spojení, která může být pro moderní čtenáře upanišad zavádějící: „Významnou základnou těchto spojení bývá fonetická podobnost mezi sanskrtskými výrazy pro dvě věci, nebo třeba i jen to, že dva termíny mají stejný počet slabik. Taková ,etymologická‘ spojení nacházíme v těchto textech s téměř nudnou častostí… Někteří moderní badatelé je odmítají jako nesprávné ,lidové‘ etymologie. Ničím takovým však určitě nejsou; autoři těchto textů byli učení lidé a texty samy demonstrují, že gramatická věda dosáhla již tehdy vysoké úrovně.14 Tito muži jistě znali filologickou etymologii termínů, které používali; ale nešlo jim o tak běžná a dobře známá spojení, nýbrž o hlubší a skrytá, a klíč k nim nacházeli ve zvuku jmen. Jejich víra, že co zní podobně, musí být podobné, se zakládala na teorii, že podstatu věci vyjadřuje její jméno a její viditelná podoba (náma-rúpa). Význam přisuzovaný řeči-zvuku je zjevný z diskusí o tak speciálních zvucích, jako jsou bhúh, bhuvah a svah (zvuky odpovídající třem světům), i o nejzákladnějším a nejmocnějším zvuku óm. Tyto zvuky jsou jednak mocné samy o sobě a jednak umožňují přístup k základní realitě světa, k brahma. Abychom pak pochopili tato etymologická spojení, musíme vstoupit – což není totéž jako v ně uvěřit nebo je uznat – do rámce jejich vlastního názoru na svět; našemu pochopení nepomůže, jestliže je odbudeme jako pouhé fantazie.“15

Pokud jde o vztah mezi nejvyšším kosmickým fenoménem brahma a duchovní podstatou člověka, dospívají všichni autoři upanišad k jednotnému závěru – k přesvědčení o jejich totožnosti. „Konečnou upanišadou či rovnicí je rovnice: átman, podstata ,já‘, se rovná brahma, nejzazší realita.“16 Co je však touto podstatou lidského „já“? Které složce bytosti člověka je souzeno, aby jako entita stejné podstaty jako brahma sdílela jeho nesmrtelnost a nezanikla spolu s fyzickým tělem, jehož nevýraznějším znakem je pomíjejícnost a nevyhnutelný zánik?

V odpověď na tuto otázku zaznívá v upanišadách nejčastěji slovo prána ve významu „životního dechu“; a dýchání věnují také tyto texty ze všech tělesných a smyslových funkcí nejvíc pozornosti. Pro správné pochopení a přesný překlad všech míst vznikají však často potíže z neustálenosti tohoto velevýznamného termínu v upanišadových textech. Slovo prána může označovat „dech“ bez bližšího vymezení, ale také „životní dech“, základního nositele života, jehož odchod z těla znamená tělesnou smrt, a tedy „život“ vůbec. Na některých místech se pak zdá, že texty přímo ztotožňují pránu s átmanem.

„Je to nejvděčnější a nejvíce povznášející četba, jaká může na světě existovat. Byla vždy útěchou mého života a bude i útěchou ve smrti.“
- A. Schopenhauer

Nejednotný je také způsob, kterým autoři jednotlivých upanišad rozdělují pránu jako hlavního nositele životní energie. Například jedna z jejích složek zvaná apána označuje někdy prostě jen „vdech“, kdežto jindy jakýsi „spodní dech“ „se základem v útrobách, který má na starosti zažívací proces a odstraňování odpadové hmoty z těla“;17 a podobně je tomu i v případě dalších subkategorií dechu, vjány, udány a samány.

→ K překladu

Ve světové literatuře existuje dnes už velké množství překladů upanišad do různých jazyků, od pionýrského latinského převodu Oupnek’hat francouzského učence Anquetila du Perrona (či Duperrona) ze samého počátku 19. století až po již uvedené nedávné překlady do angličtiny z pera Patricka Olivella a Valerie J. Roebuckové; a ještě mnohonásobně početnější jsou různé statě v odborných časopisech, věnované dílčím obsahovým i jazykovým problémům nebo interpretaci obtížných míst v jednotlivých upanišadách. Mnoha z obojích těchto pramenů jsme použili i při našem překladu a uvádíme je spolu s příslušnými zkratkami v závěrečné bibliografii.18 V četných případech a zejména tam, kde text připouští různé možnosti interpretace, jsme se snažili uvést v poznámkách vedle výňatků z obsáhlých Šankarových komentářů co nejvíc variant výkladu, aby čtenář nebyl odkázán jen na subjektivní názor překladatele.

Z dochovaných variant originálního textu jsme dali většinou přednost sanskrtskému znění, kterým doprovodil poslední vydání svého anglického překladu upanišad Patrick Olivelle.19

Jako vůbec první český překlad staroindických upanišad ze sanskrtských originálů má naše kniha jistě hodně nedostatků; ale předkládáme ji našim čtenářům v naději, že i tak alespoň částečně zaplní jednu z nejzávažnějších mezer v naší překladové literatuře z Indie.

Dušan Zbavitel byl poctěn letošní Státní cenou za své celoživotní překladatelské dílo. Při této příležitosti mu DharmaGaia vydala skvost světového písemnictví, staroindické posvátné texty Upanišady.

*

Poznámky:

1 Název každé upanišady tvoří slovní složenina, obsahující ve své první části vlastní název toho kterého textu a ve druhé sanskrtské slovo upanišad; obě tyto složky jsou pak spojeny podle pravidel sanskrtské fonetiky, podle nichž například koncové -a jednoho slova dává ve spojení s náslovným u- slova následujícího samohlásku -ó-, tedy třeba Brhadáranjaka + upanišad = Brhadáranjakópanišad; pro zjednodušení však používáme většinou jenom vlastní název textu, v daném případě tedy Brhadáranjaka.

2 Bližší podrobnosti o védských sbírkách a obětech nalezne čtenář ve studii Petra Vavrouška K védské literatuře, mytologii a kultu, přiřazené k výboru z překladů Oldřicha Friše Védské hymny (DharmaGaia, Praha 2000, str.111-177).

3 O znovuzrození hovoří například Šatapathabráhmana, nejdelší a nejvýznamnější z těchto textů; nazývá je punarmrtju (doslova „znovusmrt“).

4 Z úvodu k Olivellovu zatím patrně nejlepšímu anglickému překladu upanišad (Oxford University Press, Oxford a New York 1996), str. xxxii.

5 Z předmluvy ke knize The Upanisads. Translation and Introduction by Valerie J. Roebuck (Penguin Books, New Delhi 2000), str. xii-xiii.

6 Například S. Rádhakrišnan, R. E. Hume nebo V. Roebucková (ne však P. Olivelle).

7 Olivelle, op. cit., str. xxxv.

8 Tomu se zdá nasvědčovat například Čhándógja 4.4, v níž dá učitel přednost osobním kvalitám uchazeče před jeho stavovským původem, a koneckonců i skutečnost, že se v upanišadách objevují v roli moudrých filosofů přinejmenším dvě ženy.

9 Op. cit., str. xxiv.

10 V uvedeném Frišově výboru je tento hymnus uveden pod názvem O stvoření světa na str. 98-101.

11 Mundakópanišad I.I.4-5.

12 Výraz brahma je v sanskrtu středního rodu a takto ho používáme také v češtině a neskloňujeme; a k výraznějšímu odlišení od stejně znějícího jména „otce bohů“ Brahmy jej píšeme s malým počátečním písmenem (sanskrtské písmo dévanágarí velká a malá písmena nerozlišuje).

13 Op. cit., str. lii.

14 Význam přisuzovaný ve védském období gramatice i samotné etymologii vyplývá už z toho, že obě patřily k takzvaným pomocným védským vědám.

15 Op. cit, str. liii-liv.

16 P. Olivelle, op. cit., str. lvi.

17 V. J. Roebucková, op. cit., str. xviii.

18 Většinu těchto pramenů nám opatřil indolog a religionista Lubomír Ondračka, jemuž patří náš vřelý dík.

19 The Early Upanisads: Annotated text and translation. New York, Oxford, 1998.

*

© San
© okultura, MMIV

Ještě hlubší ticho

Jiří Mazánek Květen - 10 - 2010

Steve Roach: A Deeper Silence
(CD, 2008, Timeroom Editions, TM19)

Steve Roach: A Deeper Silence (CD)

1 skladba, 73:43 | 2008, Timeroom Editions | TM19
Distribuce: HORUS CyclicDaemon

*

Máme tu opět nové album A Deeper Silence od Steve Roache na CD, s jedinou skladbou, zase velmi dlouhou, které si autor složil a nahrál sám.

Je tentokrát bez jakýchkoli rytmických nástrojů, ve velmi pomalém, táhlém plynutí. A opět sám Roach doporučuje, abychom mu naslouchali s nízkou hlasitostí a s opakovaným přehráváním. Více už nesděluje ani k použitým nástrojům.
Obal alba je tak černý, že skoro ani nepřečtete červený název, jen v horní části prosvítá trochu žlutorudého světla.

Obdobně tomu je na zbytku obalu. Tak trochu CD připomíná již dříve vydané Darkest Before Dawn, se stejnou délkou jedné skladby a stejnou strukturou. Dalo by se říci, že je to ideální hudba k meditaci. Možná jak pro koho. Obal i hudba totiž mohou zároveň působit také tak trochu strašidelně.

Pokračování →

Arcadia Borealis

Jiří Mazánek Květen - 9 - 2010

Erik Wøllo & Bernard Wöstheinrich: Arcadia Borealis
(CD, DIN 34, 2010)

Erik Wøllo & Bernard Wöstheinrich: Arcadia Borealis (CD)

12 skladeb | DiN | DIN 34
Distribuce: HORUS CyclicDaemon

*

Když se sejdou dva severští interpreti jako na tomto albu, tak se dá očekávat, že budou chválit své země. Nemusí to být pravidlem, ale na tomto CD tomu tak je. Ovšem chválí pouze názvem alba a navíc hudbou. Pro méně znalé snad přiblížím.

Arkádie byla bájná země ve středním Řecku, která byla básníky, ale také mystiky a třeba i výtvarníky opěvována jako místo, kde je vše idylické, dokonalé. Básně se nesly v duchu pastýřských selanek a mystikové tento název přenášeli na označení jakéhosi ráje. V tomto duchu si ji označili zase lidé žijící na severu Eurasie a Severní Ameriky, kteréžto oblasti se říkalo boreální, neboť byla trochu teplejší než arktická a rostly tu hlavně jehličnaté lesy, za místo ideální. Asi si nedovedli představit, že by mohla být místa ještě teplejší. Jinak určitě všichni lidé touží po slunci a teplu, protože jsou dárci a udržovateli života. Takže tu máme CD, jež má na obálce bookletu ledové kry a moře a 12 skladeb, které se snaží vyjádřit krásu této oblasti.

Pokračování →

Dva derviši

Jiří Mazánek Květen - 9 - 2010

Markus Reuter & Ian Boddy: Dervish
(CD, DIN33)

Markus Reuter & Ian Boddy: Dervish (CD)

7 skladeb, 51:52| DiN | DIN33
Distribuce: HORUS CyclicDaemon

*

Musím říci, že u některých hudebníků je někdy lepší, když nehrají sami, protože vzájemnou komunikací přicházejí možná oběma stranám nové nápady, na něž by sami nepřišli. Pak je také ovšem důležité, jakého spoluhráče si vyberou. To je podle mne i případ Iana Boddyho. Je to velký experimentátor s elektronikou a zvukem vůbec, což může být s technického hlediska kolikrát zajímavé, ale důležitější je, jak se toho využije v hudbě. A právě toto CD je toho příkladem.

Z pouhé elektronické hudby se najednou stává moderní vážná hudba s velmi zajímavými místy. Přitom vlastně žádný z protagonistů alba, ani dalších spoluhráčů se jí nezabývá. Markus Reuter je specialista na tzv. dotekovou kytaru (touch guitar), jeho vlastní vynález. V podstatě jde o speciálně naladěnou elektrickou kytaru, kde nehrajete drnkáním, ale pouze jemnými doteky. Něco podobného u nás praktikuje ve svých skladbách také Dáša Andrtová.

Pokračování →

Diamantová cesta

Jiří Mazánek Květen - 9 - 2010

Lisa Hammer: Dakini
(CD, Projekt, PRO227, 2010)

Lisa Hammer: Dakini (CD)

17 skladeb | Projekt | PRO227
Distribuce: HORUS CyclicDaemon

*

Lisa Hammer je známá jako prominentní newyorská režisérka, která především se svým bratrem Jamesem Merendinem pod názvem Terror Twins produkuje a vytváří již víc než deset let expresivní, až hororové filmy. Vedle toho působí jako zpěvačka v kapelách gotického rocku Mors Syphilitica a Requeim in White. Také má televizní show. Za své filmy, scénáře a vše kolem této oblasti kultury získala hodně ocenění. A tato žena, řekli bychom zaměřená hodně světsky, náhle vydává vlastní album, které je silně duchovní a velmi zaměřené na ženskou energii. Jestli je to obrat v jejím životě a zda bude tímto směrem pokračovat, to nám ještě ukáže teprve čas. Každopádně toto CD stojí za pečlivý poslech.

Protože sama Lisa na CD nic konkrétního k hudbě nesděluje, bylo by dobré si jeho ideu poněkud přiblížit. Samotný název Dakini je převzat z tibetského, tantrického buddhismu, čili vadžrajány, diamantové cesty. Tato varianta buddhismu má takový název proto, že diamant je nejtvrdší nerost na této planetě a je schopen odříznout po vybroušení vše. Zároveň je také symbolem vzácného klenotu. To vše má symbolicky vztah k duchovní cestě, která je nejdražším klenotem a je třeba na ní k svému egu být naprosto tvrdý a nekompromisní, jinak nebude dosaženo žádných podstatných výsledků.

V tomto smyslu se velmi pracuje s nejsilnější lidskou silou, kterou člověk má, pohlavní energií. Ta, je-li správně použita, může zcela transformovat vaše vědomí, ale zároveň jde o dvousečnou zbraň, která vás může pohltit a zničit. Je to cesta na okraji propasti, kde kráčíte a musíte být stále bdělý. Tyto vysoké energie jsou symbolicky znázorňovány jako dakiní, ženská božstva, která jsou schopna při meditaci na ně odseknout tvrdě vaše ego a nevědomost a zároveň vás něžně inspirovat k tvořivosti jako múzy. To vše víme – žena je na světě největší požehnání, ale ve své negativní poloze, která je tu vždy jako druhá strana, vás může naopak zcela zničit.

Lisa tvrdí, že byla dakiní – to již necháme jen na ní – a má právo předávat vysoké učení tantry pomocí zvuku a písní. Vlastně říká, že její album má sloužit k rituálu, meditaci a sexu, nejlépe ke všemu dohromady. Jsou k tomu využity prvky indických rág, které jsou skládány vždy pro určitou denní dobu a využívají k tomu vhodnou soustavu a pořadí tónů. Sděluje nám, že její album je vhodné pro celý den. Ke svému zvukovému působení využila vedle prvků indické, případně i trochu jiné asijské hudby, hlavně ještě středověké skladby. Některé převzala doslova ze sbírky Carmina Burana, což je rozsáhlý soubor písní asi ze 13. století, který byl objeven v Německu. Jsou zde skladby jak světské, obhroublé až sprosté, či pijácké apod. – jak by ostatně nasvědčoval název sbírky (v překladu Sedlácká píseň), ale vedle nich i zcela duchovní díla. Ve středověku v tomto neměli problém a oba póly v pohodě dokázali vzájemně mísit – asi tak, jako když se šlo bojovat, tak se pomodlili a pak zabíjeli a loupili ve jménu Boha. Tyto skladby byly nahrány od různých zahraničních interpretů, u nás si pamatuji pouze ukázku od Pavla Jurkoviče. Lisa vůbec pramen neuvedla, vybrala si na úvod pijáckou píseň, kterou zhudebnil i Carl Orff, ale zpívá ji poněkud utahaně, bez té pořádné opilecké, obhroublé energie. Vedle toho při zpěvu Kyrie Eleison zase naopak poznáte z určitého frázování zpěvu, že jí tento žánr není vlastní. I u dalších tzv. duchovních skladeb volí spíše přístup jako ve stylu new age music, tj. jistou unylost a vše dohání dalšími hlasy, které si dozpívala. Avšak oproti časté nudě new age music má lepší aranžmá a doprovodné hudebníky, takže skladby působí bohatěji a zajímavěji. K tomu přispívají i použité nástroje, kterých je velké množství, jak u Lisy, tak u ostatních, takže nemá cenu je ani vyjmenovávat. Snad jen stačí říci, že většina z nich je akustických, hodně strunných, dost též rytmických, ale máme tu i elektronické a syntetické nástroje.

Na albu je 17 skladeb, délka je kolem 73 minut. Výsledný dojem je celkem jednotný, ale některé skladby mají výraznější nápady a zpracování. Nakonec se vám ale jistě CD bude líbit.

*

© Jiří Mazánek
© okultura, MMX

Květinová píseň

Jiří Mazánek Květen - 9 - 2010

 

Soriah (with Ashkelon Sain): Atlan
(CD, Projekt, PRO00232, 2010)

Soriah (with Ashkelon Sain): Atlan (CD)

11 skladeb | Projekt | PRO00232
Distribuce: HORUS CyclicDaemon

*

Teprve po rozpadu SSSR zjistilo hodně lidí, kteří se o to dříve více nezajímali, jaké hudební bohatství se skrývá v dalších autonomních republikách, speciálně středoasijských. Jejich hudebníci také konečně dostali možnost vyjíždět za hranice a natáčet CD.

Mezi nimi snad nejvíce zaujali ti, kteří se zabývají tzv. alikvotním zpěvem, u nás věcí neslýchanou, ač jeho prvky se objevují i v moravských skladbách, nebo byly nezávisle zjištěny i jinými hudebníky. Avšak systematická práce s alikvotním zvukem a zpěvem, jaká je v těchto republikách nebo též u tibetských lamů využívána k léčení, duchovní práci nebo radostnému vyjadřování pocitů, ta byla nejen u nás, ale i jinde ve světě neznámá.

U alikvotního zpěvu se užívá několik technik, abychom získali více typů tohoto zpěvu, podle toho, jestli použijeme pouze dech, dále jazyk, jeho postavení v ústní dutině, větší tlak na zvukový sloupec, stažení hrdla či břicha a také kam posíláme zvuk. Kombinací těchto technik vzniká jednak nejznámější „flétnový“ rejstřík, obvykle nazývaný sygyt, a dále ten, kterému říkáme „hrdelní“, velmi hluboký, jakoby nachlazený, obvykle nazývaný borbanadyr. Mezi nimi jsou další varianty. Některému zpěvákovi nezní jen dva tóny, ale třeba i tři současně.

Pokračování →

Video

Štítky

Abnocto AbraHadAbra Abramelin ad21music Adam Parfrey Adolf Hitler aethyr Agape Albin Grau ALCHYMIE Aleister Crowley Algernon Blackwood Alio Die Allan Bennett ambient Amir Baghiri Anton Czubrynski Argenteum Astrum Argo Arthur Machen ASTROLOGIE Atlantis August Derleth Austin Osman Spare Avalon Azathoth Babalon Bahir Bernard Roger Brian Parnham Bruno Sanfilippo Byron Metcalf báje C. G. Jung Carl Abrahamsson CHAOS Choronzon Christian Rosenkreutz Clark Ashton Smith Collegium ad Spiritum Sanctum Craig Padilla Cthulhu Current 93 D. S. Merežkovskij Daemonia Nymphe Daniil Andrejev dark-ambient dark wave Databloem David Lynch de Sade DiN drone ambient drones Duch svatý Eckhart Edgar Allan Poe Edward Bulwer-Lytton elektronika Eliphas Lévi Erik Wøllo Fabre d‘Olivet Faust Fernando Pessoa Forrest Fang Frank Belknap Long František Kabelák Franz Bardon Fraternitas Saturni Frater Tenebrous Fulcanelli George Cecil Jones Gershom Scholem ghúl Gilbert Keith Chesterton gnose Goetia Gotos Grada Gregor A. Gregorius gTerma Gustav Meyrink Guy-René Doumayrou H. G. Wells H. M. Chadwick H. P. Blavatská H. P. Lovecraft Hadit Hargrave Jennings heavenly voices Heinrich Himmler Henochova magie HERMETISMUS Heru-ra-Ha Horus HORUS CyclicDaemon Hymenæus Beta Ian Boddy Iram Isis J. K. Potter Jack Parsons Jacques Bergier James Hillman Jan Kefer Jan Stern Jaromír F. Typlt Johann Wolfgang von Goethe John Coulthart John Dee Jorge Luis Borges Joseph P. Farrell José Ortega y Gasset Julius Evola KABALA Kadath Karl Germer Karl Kellner Kenneth Anger Kenneth Grant Klaus Wiese Kniha Henochova Kniha Thothova Kniha Zákona Liber 333 Liber 418 Liber 777 Liber Alef Liber AL vel Legis Liber Astarte vel Berylli sub figura CLXXV Liber C vel Agape vel Azoth Lilith Logos Loren Nerell Maat MAGIE Malvern Mark Seelig Markus Reuter Martin Stejskal Mathias Grassow Max Corbacho Merkur Michael Bertiaux Michael Sendivogius Michael Staley Michael Stearns Mircea Eliade Mistr Thérion musick Musterion mystika mytologie mýty Necronomicon Nextera Nosferatu Nový aeon Nuit OKULTURA Orfeus Oscar Wilde Osiris Oswald Spengler Othin OTO Oöphoi Pan Paracelsus Parsifal Pascal Beverly Randolph Patrick O’Hearn Pavel Mervart Peter Carroll Pluton Plútós pohádky Portál Prikosnovénie Projekt Ra-Hoor-Khuit Ramón Lull René Alleau René Guénon Revue HORUS Robert Graves Robert Rich rosikruciáni Rudolf Steiner Rudy Adrian Rémy de Gourmont S. T. Joshi Samuel Liddell Mathers Satan satanismus Sefer Jecira sexuální magie Shub-Niggurath Silentes Simon Heath Simon Kölle Soriah space music Spotted Peccary Music SS Bratrstvo zvonu SS Brotherhood of the Bell St. Kon Stanislav Grof Stanislav Lem Star Trek Stefano Musso Stephen King Steve Roach sv. Augustin Svatý grál svobodné zednářství talisman Tao TAROT tetragrammaton Theléma Theodor Reuss theurgie Thomas de Quincey Thomas Moore Tor Lundvall Trigon Twin Peaks UFO Ultimae Records umbrografie univocita Vathek Vidna Obmana Villiers de l'Isle-Adam Vir Unis Vize a Hlas Vodnář Volvox Globator vúdú Waerloga Recs. William Butler Yeats Yuggoth Za Frûmi Zlatý úsvit

WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck and Luke Morton requires Flash Player 9 or better.

Spřízněné weby

Okultura

Portál pro magické aspekty moderních dějin a soudobého umění. Alchymie. Astrologie. Hermetismus. Kabala. Magie. Revue HORUS. Recenze umění, knih, filmů, hudby, interview s osobnostmi české i světové okultury.
Posel: hrs (at) horus (dot) cz

Twitter

    Fotografie

    ALEX SANDERS A WITCH IS BORN OCCULT RECORD LPHELL WITHOUT HELL OCCULT RECORD LPUFO ENCOUNTERS OCCULT RECORD LPVINCENT PRICE WITCHCRAFT MAGIC OCCULT RECORD LPWITCH DOCTOR OCCULT RECORD LPGHOST TOUR OF CHARLESTON OCCULT RECORD LPSATANIC MASS ANTON LAVEY OCCULT RECORD LP KRESKIN'S ESP OCCULT RECORD LPSATANIC MASS OCCULT RECORD LPHOUDINI SEANCE OCCULT RECORD LPALEISTER CROWLEY OCCULT RECORD LPELVIS PRESLEY SEANCE OCCULT RECORD LP